Les routes de la traduction, Babel à Genève

La fondation Martin Bodmer consacre une exposition d’envergure aux Routes de la Traduction – Babel à Genève, du 11 novembre 2017 au 25 mars 2018. Dans ce cadre Gallimard publie un somptueux catalogue d’exposition, dirigé par Barbara Cassin et Nicolas Ducimetière.

 

La notion principale et autour de laquelle gravite l’exposition est celle de Weltliteratur – concept de « littérature-monde » forgé par Goethe. Selon Nicolas Ducimetière, vice-directeur de la fondation, cette notion est le « fil rouge retraçant l’histoire du génie humain via la passation de grands textes entre les époques et les civilisations ».

Cette passation implique non seulement la traduction en tant que technique et acte littéraire, mais également une adaptation. Aussi l’exposition propose-t-elle de revenir sur le concept même de traduction car entre la fidélité à la lettre et la « belle infidèle », l’affaire n’est toujours pas résolue, à une époque où le traducteur humain est désormais concurrencé par la machine.

 

C’est donc autour de la Weltliteratur que Martin Bodmer a articulé cinq piliers que sont la Bible, Shakespeare, Homère, Dante et Goethe tout en adressant un clin d’œil à la tour mythique à l’origine de la création des langues selon la Bible. Les hommes de Babylone ne parlaient, à l’origine, qu’une seule langue. Un jour, ils eurent l’idée de construire une tour si haute qu’elle en atteindrait les cieux et qu’ils pourraient ainsi rejoindre directement le Paradis. Mais Dieu, les trouvant trop orgueilleux, les punit en leur faisant parler différentes langues (Babel signifie confusion).

À la suite de cela, les hommes ne se comprenaient plus et se virent contraints de se disperser sur la Terre, pour former par la suite des peuples étrangers. Cet épisode biblique est donc synonyme de pluralité, à l’image de l’exposition qui réunit plus de 150 000 ouvrages en 80 langues différentes, dont la seule passerelle qui existe se nomme : la traduction.

 

Les Routes de la traduction est une invitation au voyage dans l’espace et dans le temps, à la rencontre de nombreuses civilisations et d’êtres humains, sur des points de contact et d’échange : les livres.

 

Elodie Blain

 

Barbara Cassin et Nicolas Ducimetière, Les Routes de la traduction, Babel à Genève, Gallimard, novembre 2017, 288 pages, 39 euros

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :